Traducción simultánea en Valencia: especializados en los congresos más técnicos

 

SENTAMANS garantiza su absoluta satisfacción, ocupándose de todo lo relacionado con la simultánea y el equipo técnico para que pueda centrarse en su evento, y supera siempre sus mayores expectativas gracias a tres características diferenciadoras, que atesoran todos y cada uno de los intérpretes que componen nuestro equipo:

  • Formación al más alto nivel

  • Acreditada experiencia profesional

  • Conocimiento especializado del tema de su conferencia

Para que siempre sea así, le proporcionamos especialistas distintos según la temática específica de su evento: confeccionamos cada equipo de traductores e intérpretes de forma personalizada, en función de las características particulares de su reunión, conferencia o congreso (tema, ciudad y combinación lingüística).

Gracias a nuestra dilatada experiencia en formación presencial de traductores e intérpretes simultáneos, le garantizamos que contará siempre con el mejor equipo para su conferencia. 

 

Rigurosa formación internacional

Al frente de SENTAMANS Traductores e intérpretes se encuentra Jose Sentamans, traductor e intérprete de conferencias de inglés, alemán y catalán/valenciano a español. Licenciado en Traducción e Interpretación en 2005, ha trabajado durante 5 años en la sede británica de una de las empresas de traducción más importantes a escala mundial. En 2011 superó el prestigioso y riguroso Máster Europeo en Interpretación de Conferencias de la Universidad de La Laguna (único en España avalado por la Comisión Europea, organismo que presta asistencia pedagógica durante el curso y está presente en el jurado final).

Además, si bien no constituye acreditación, en 2012 superó la prueba para intérpretes freelance de la Unión Europea en la modalidad de interpretación simultánea y consecutiva inglés – español.

Desde 2013, coordina los talleres WISE Interpreting Workshops, galardonados como mejor curso de interpretación simultánea en 2015, que se celebran cada verano en Valencia y Bruselas, a los que asisten intérpretes de Alemania, Bélgica, Francia, Italia, Reino Unido o Suiza para perfeccionar su técnica.

Sin embargo, Jose es el menos importante del equipo. En SENTAMANS Traductores la persona más importante es siempre usted.

 

  • À Punt Mèdia. Proveedores oficiales de interpretación simultánea para TV desde 2018. Inglés, francés, italiano, valenciano y castellano.

 

  • Mostra de València – Cinema del Mediterrani. Proveedores oficiales de interpretación simultánea y consecutiva desde 2018. Inglés, francés, italiano, valenciano y castellano.

 

  • Google. Equipo técnico e interpretación simultánea para 1500 asistentes. Inglés <> español. Murcia, 2 de julio de 2018.

 

  • Lamborghini AventadorS: presentación mundial 2017. Equipo técnico e interpretación simultánea para 80 asistentes. Chino, japonés y francés <> inglés. Circuito de Cheste (Valencia), 21 a 27 de enero de 2017.

 

  • Comité Europeo de las Regiones: Congreso Internacional del Partido Socialista Europeo. Equipo técnico de interpretación simultánea en 5 idiomas, mobiliario de conferencias y montaje de sala para 280 asistentes. Inglés, español, francés, alemán e italiano. Valencia, 15 de septiembre de 2017.

 

  • HIMSS Liège. Equipo técnico e interpretación simultánea en 3 idiomas para 300 asistentes. Inglés, francés, neerlandés. Lieja (Bélgica), 28 y 29 de marzo de 2017 + 2 y 3 de abril de 2019.

 

  • LFP. Visita de la delegación de Qatar al Levante UD. Interpretación de enlace. Inglés, árabe <> español. Valencia, 11 a 17 de julio de 2014.

 

  • LFP. Atlético de Madrid – Sockyates: acto promocional. Interpretación de enlace. Inglés <> español. Madrid, 12 de octubre de 2014.

 

  • LFP China Summit y Gala de la Liga de Fútbol Profesional (retransmitida por La Sexta). Interpretación simultánea y de enlace. Chino, inglés <> español. Madrid, 26 a 28 de octubre de 2014.

À Punt Mèdia

Intérprete simultáneo oficial. La Qüestió y servicios informativos. 2018-:

 

Mostra de València – Cinema del Mediterrani

Intérprete simultáneo y consecutivo oficial. Ceremonias de apertura y clausura, master classes, ruedas de prensa y coloquios con directores. 2018-:

 

Google

Interpretación inglés <> español 1500 asistentes. Murcia, 2 de julio de 2018.

 

Empresas farmacéuticas

Interpretación simultánea inglés <> español en distintas reuniones farmacéuticas. Barcelona, París, Londres, Bruselas. 2018-:

 

Ford

Presentación de modelos europeos para 1000 personas. Simultánea inglés <> español. Almussafes, 9 de mayo de 2018.

 

Oceanogràfic València

Intérprete oficial del Festival Internacional de Fotografía Submarina. Inglés <> español. 2017-:

 

Eric Maskin. Premio Nobel de Economía (2007)

Innovation and Education. Caixa Ontinyent. Interpretación simultánea inglés <> español. Ontinyent, 6 de junio de 2016.

 

Apple

Presentación de productos para medios de comunicación (TV3, RAC1). Interpretación de enlace EN, ES, CAT <> ES, CAT. Barcelona, 2 de junio de 2016.

 

Cumbre B20 + Reunión B20-G20 2015

Hotel Titanic, Antalya (Turquía). 14 y 15 de noviembre de 2015.

Participantes: Christine Lagarde (FMI), Muhtar Kent (Coca-Cola), Guy Ryder (OIT), Angel Gurría (OCDE), Roberto Azevedo (OMC), Francisco González Rodríguez (BBVA); Recep Tayyip Erdoğan (Presidente de Turquía), Justin Trudeau (Primer Ministro de Canadá).

Interpretación simultánea EN <> ES.

 

Foro Mundial de las Naciones Unidas sobre Migración y Desarrollo (GFMD)

Interpretación simultánea EN <> ES. Lüfti Kirdar, ICEC. Estambul (Turquía). 14, 15 y 16 de octubre de 2015.

Jornadas de la Sociedad Civil: Foro Mundial de las Naciones Unidas sobre Migración y Desarrollo (GFMD)

Lüfti Kirdar, ICEC. Estambul (Turquía). 12 y 13 de octubre de 2015. Interpretación simultánea EN <> ES.

 

SMS Group

Cursos de formación teórico-práctica para ingenieros del sector metalúrgico. Interpretación consecutiva y de enlace EN <> ES. Düsseldorf (Alemania). Noviembre de 2014 a marzo de 2015.

 

Cumbre del Agua, Grupo 5+5. Ministerio de Exteriores de España y Argelia

Centro de Turismo de Valencia. 25 y 26 de febrero de 2014. Interpretación simultánea EN <> ES.

 

Baltasar Garzón

“El principio de la jurisdicción universal y su situación actual”. 6th Global Alliance for Justice Education Worldwide Conference. Universidad de Valencia, 15 de julio de 2011. Interpretación simultánea EN <> ES.

 

Villarreal FC – Arsenal FC

Cuartos de final de la UEFA Champions League 2008/09. Almuerzo de bienvenida entre directivas. 7 de abril de 2009. Interpretación de enlace EN <> ES.

  • Profesor invitado Máster en Interpretación de Conferencias Multidisciplinar (MICM). Universidad Europea de Valencia. 2013 – actualidad.

 

  • Miembro del tribunal examinadorExámenes de interpretación simultánea de marzo. Máster Europeo en Interpretación de Conferencias (EMCI). Universidad de La Laguna. Tenerife, 16 a 18 de marzo de 2015.

 

  • Coordinador de WISE Interpreting Workshops. Talleres intensivos de interpretación simultánea y consecutiva, organizados cada verano para intérpretes simultáneos y consecutivos de lengua inglesa, francesa, alemana, italiana, neerlandesa y española.WISE Londres, WISE Valencia y WISE Bruselas. London Metropolitan University, Universidad Europea de Valencia y Katholieke Universiteit Leuven (Campus de Bruselas). Julio de 2013 -:

Junio 2009 -:

Especializados en traducción y revisión de software, marketing y todo tipo de textos técnicos:

– Automoción (McLaren, Audi, Volkswagen, Jaguar, Bentley, Porsche)

– Electrónica y tecnologías para sistemas de transporte (Siemens, Bosch)

– Software y localización de sitios web (Sony, Facebook, Google, Microsoft)

– Videojuegos (Capcom, PlayStation)

– Deportes (Adidas)

– Hostelería (Mandarin Oriental)

SDL INTERNATIONAL. Traductor en plantilla (octubre de 2005 – marzo de 2009). SDL International. Reino Unido.

Traducción de software, páginas web, archivos de ayuda, manuales de producto; DTP; asesoría lingüística en estudio de doblaje; revisión de textos y coordinación de cuentas.

Clientes y proyectos destacados: Resident Evil 5, sitio web de PlayStation, Sony, Network Appliance, Netgear, Novell, American Express, Plantronics, Palm, Valve y Sun, entre otros.

ESTUDIOS

  • Máster Europeo en Interpretación de Conferencias (EMCI). Universidad de La Laguna, 2010-2011.

  • Licenciado en Traducción e Interpretación. Universitat Jaume I. Castellón, 2000-2005.

IDIOMAS

  • Inglés (Cambridge Proficiency)

  • Alemán (C2)

  • Catalán/valenciano (C2, JQCV)

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com