Traducción simultánea a distancia en Valencia (simultánea remota) | Coronavirus/COVID-19

En SENTAMANS Traductores, las restricciones al desplazamiento por coronavirus/COVID-19 no suponen un problema.

Contamos con distintas soluciones tecnológicas para seguir ofreciéndole traducción simultánea en sus videoconferencias, teleconferencias, llamadas por Skype, Webex, GoToWebinar o cualquier otra plataforma similar.

Gracias a nuestra dilatada experiencia en eventos al más alto nivel desde 2010, garantizamos que todos sus talleres, charlas, reuniones, conferencias, seminarios web («webinars», «webinarios») o consejos de administración puedan seguir celebrándose con total normalidad.

traduccion a distancia valencia sentamans

TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA REMOTA Y A DISTANCIA: ¿CÓMO FUNCIONA?

 

La traducción simultánea a distancia (también denominada «interpretación remota») es la solución idónea durante el coronavirus/COVID-19.

Aquí, los participantes en la reunión, los traductores (o «intérpretes») y los técnicos de sonido pueden encontrarse en ubicaciones físicas distintas y, a través de una plataforma online, conectarse a un mismo espacio virtual. Desde aquí, pueden tanto intervenir en su lengua materna como recibir la traducción simultánea en sus auriculares o teléfonos móviles cuando otros participantes intervienen en otro idioma.

Este servicio puede prestarse:

 

 De forma semipresencial

En su propia sala de reuniones o conferencias, con los participantes externos conectados de forma virtual y el equipo de intérpretes de manera presencial (en la cabina o en una sala contigua, desde donde siguen la reunión por monitor interno).

 

 De forma totalmente virtual

Sin intérpretes ni personal técnico en su sala de reuniones o conferencias.

En esta modalidad, ‘virtualizamos’ todo el equipo técnico. Gracias a nuestra propia plataforma de software:

· Su ordenador se convierte en su micrófono y su cámara virtual

· Su teléfono móvil se convierte en su receptor de traducción simultánea

Desde nuestra sala de sonido remota, controlamos y distribuimos la señal de audio/vídeo original a los intérpretes, y enviamos al teléfono de cada asistente la correspondiente señal de sonido en su lengua materna.

 

Ambas modalidades de traducción simultánea remota y a distancia son idóneas para cursos, talleres, seminarios web («webinarios»), consejos de administración, conferencias y reuniones de corta duración en caso de restricciones al desplazamiento por coronavirus/COVID-19. No dude en consultarnos para más información.

En SENTAMANS Traductores no simplemente traducimos palabras. Garantizamos que el éxito de su evento sea muy superior a lo esperado:

Más ventas, más asistentes, máxima satisfacción de los participantes… su objetivo será el nuestro.

Descubra aquí por qué nos felicitan nuestros clientes.

Todos nuestros servicios

 

Traducción simultánea

Traducción simultánea

También denominada “interpretación simultánea”. El intérprete traduce a otro idioma el discurso del ponente en tiempo real. Aquí, transmitimos el mensaje desde una cabina insonorizada y los asistentes reciben el sonido a través del sistema de receptor y auriculares. Dada la enorme concentración que requiere dicha técnica, a partir de cierta duración trabajamos por parejas para garantizar una interpretación de máxima precisión.

Traducción simultánea de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán/valenciano, chino, árabe y turco, entro otros.

Es nuestro servicio estrella. Calidad óptima de sonido y principal modalidad en congresos.

Simultánea sin cabina - infoport

Traducción simultánea sin cabina

El intérprete traduce a otro idioma el discurso del ponente en tiempo real, pero en este caso no se encuentra en una cabina insonorizada. En su lugar, emplea tecnología inalámbrica de audioguía (o “infoport”, similar a la empleada en museos y visitas guiadas). Dada la enorme concentración que requiere dicha técnica, a partir de cierta duración trabajamos por parejas para garantizar una interpretación de máxima precisión.

Traducción simultánea sin cabina de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán/valenciano, chino, árabe y turco, entro otros.

Servicio que ofrece el mismo dinamismo que la traducción simultánea a un precio más económico. Recomendado para reuniones breves y grupos reducidos.

 

 

Alquiler de equipo técnico

Alquiler de equipo técnico

Ponemos a su disposición todo el material necesario para su evento, tanto si se trata de una visita breve como de un congreso internacional de varias jornadas.

Cabinas de interpretación simultánea Audipack Silent (ISO 4043), sistema Bosch Integrus 100 % digital, equipo de sonido, megafonía, receptores, «pinganillos», infoports y sistemas de audioguía… disponemos de todo lo que necesita.

Interpretación consecutiva

Interpretación consecutiva

Aquí el ponente realiza intervenciones breves (de 1-5 minutos, aproximadamente), que el intérprete traduce a continuación, sirviéndose de una libreta o tableta y una compleja técnica de toma de notas. En nuestro caso, dicha técnica es fruto de años de perfeccionamiento académico al más alto nivel, circunstancia que nos permite reproducir íntegramente el discurso original (sin omisiones), algo que muy pocos traductores e intérpretes pueden garantizarle.

Interpretación consecutiva de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán/valenciano, chino, árabe y turco, entro otros.

Servicio que no requiere de cabina y donde solo es necesario un intérprete. Opción habitual en ruedas de prensa, reuniones de negocios y presentaciones breves.

 

Interpretación de enlace

Interpretación de enlace o acompañamiento

El intérprete, desprovisto de libreta, tableta o cualquier tipo de equipo técnico, traduce para un grupo reducido de interlocutores.

Interpretación de enlace o acompañamiento de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, catalán/valenciano, chino, árabe y turco, entro otros.

Servicio que no requiere de ningún tipo de equipo técnico y donde solo es necesario un intérprete. Opción habitual en negociaciones o visitas oficiales.

 

Subtitulado directo simultáneo Traduccion Simultanea Valencia SENTAMANS

Subtitulado en directo (subtitulado simultáneo)

Sistema informatizado de transcripción del lenguaje hablado a lenguaje escrito en tiempo real (estenotipia), utilizado en conferencias como servicio de accesibilidad para personas sordas.

Velocidad de transcripción: hasta 180 palabras por minuto (superior a las 150 p./min. de un orador medio).

Requiere de visita técnica y técnico en sala durante el evento.

* Es imprescindible contar con servicio de interpretación simultánea para traducir el idioma origen al de destino, ya que la transcripción  en tiempo real de un idioma (por ejemplo, inglés) a otro (español) no es posible sin traducción simultánea.

Traducción escrita

Traducción escrita

Trasladamos a nuestra lengua materna textos escritos en otros idiomas. El producto final es un texto impecable, revisado por un segundo traductor, listo para ser publicado o impreso en cualquier formato.

Desde 2005, traducimos para las empresas de referencia en sectores como los siguientes:

  • Software y nuevas tecnologías (Google, Microsoft, Sony, Samsung)

  • Redes sociales (Facebook)

  • Automoción (Porsche, Jaguar, Bentley, Audi, Volkswagen)

  • Videojuegos (PlayStation, Capcom)

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com