Su servicio cuando todo debe salir perfecto
FOTO: Traducción simultánea de SENTAMANS para la investidura de Joe Biden como Presidente de EE. UU. (20/01/21) · TV en directo (À Punt)

Especialistas en grandes eventos
FOTO: Traducción simultánea de Cate Blanchett para los Premios Goya València 2022 (12/02/22) (TV en directo)
webinars y eventos virtuales
Traducción simultánea al más alto nivel
Videoconferencias, webinars, eventos virtuales e híbridos... no dude en consultarnos
Fiabilidad única en eventos
de máxima exigencia
FOTO: Traducción simultánea para Gobierno de España y Naciones Unidas (HLPF, 2020)
Plató virtual: su evento a otro nivel
Todo lo que necesita para su evento online
Producción audiovisual
Streaming multicanal
Realización TV
Grafismo

Traducción simultánea online | Webinars, videoconferencias y eventos híbridos


Traducción simultánea online y remota: webinars, eventos virtuales e híbridos al más alto nivel. No asuma riesgos. Asegúrese de que todo sale perfecto en sus eventos con traducción simultánea online y remota en Zoom, WebexTeams, Meet, Twitch, GoToMeeting, GoToWebinar, Collaborate, Blackboard, StreamYard,  vMIX, OBS o cualquier plataforma personalizada.

Cumbre G20-B20, Jefes de Estado (S. M. Rey Don Felipe VI),jefes de Gobierno (EE. UU., Canadá, Reino Unido), Premios Goya, premios Nobel (Paz, Economía, Medicina), TV en directo, IBEX 35, organizaciones internacionales…

Celebre todos sus eventos online sin complicaciones gracias a nuestra experiencia única en eventos virtuales e híbridos.

Traducción simultánea

Subtitulación simultánea en directo

Streaming multilingüe

Grafismo y realización TV…

Todo es posible desde nuestro estudio de sonido. Todo, con una sola llamada.

Confían en nosotros



Consulte en el siguiente vídeo nuestro inigualable catálogo de servicios.


Desde videoconferencias breves hasta congresos online con producción audiovisual, en SENTAMANS Traductores contamos con todas las plataformas compatibles para que las restricciones al desplazamiento por COVID-19 en Valencia, Madrid, Barcelona, Londres, París, Bruselas, Ámsterdam, Berlín o cualquier otra ciudad europea no supongan ningún problema para la celebración de su evento con traducción simultánea.

Compatible con todos
sus eventos

Desde webinars hasta congresos online: videoconferencias, talleres, consejos de administración, eventos virtuales, eventos híbridos y eventos en remoto.

100 % compatible con su plataforma preferida: Zoom, Webex, Skype, Google Meet, Teams, Twitch, YouTube, ClickMeeting, GoToMeeting, GoToWebinar, webstreaming, broadcasting, etc.

Estudio de sonido
a prueba de contingencias

Disfrute de un servicio ininterrumpido: sin cortes de electricidad ni de Internet.

Gracias a nuestra triple línea redundante de fibra óptica, nuestro sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) y nuestra red de ordenadores funcionando en paralelo, le aseguramos un evento a prueba de cualquier contingencia.

Llave en mano:
plató virtual y Virtual Event Manager

Gestión de inscripciones, votaciones, informes de participación, pruebas técnicas de sonido y conexión de ponentes.

Plató virtual (foto): imagen corporativa, croma, streaming, grabación y retransmisión en 4K, interpretación simultánea a varios idiomas…

Todo lo que necesita, listo con una sola llamada.

Lleve su evento a otro nivel y aproveche el efecto multiplicador de la traducción simultánea

  • icon

    Ofrezca grabación, retransmisión en 4k y producción audiovisual con nuestra opción de estudio virtual.

  • icon

    Cuente con especialistas de referencia mundial, independientemente de dónde residan.

  • icon

    Amplie a miles de asistentes sus eventos virtuales, en los cinco continentes y sin barreras de idioma.

  • icon

    Aumente exponencialmente la rentabilidad de su espacio físico: asistencia presencial reducida y audiencia virtual limitada.

Todo ello, con una sola llamada.

Todo ello, con la tranquilidad absoluta que siempre le ofrecemos en SENTAMANS Traductores para que pueda centrarse en su webinar. Sin latencias (retardos en la señal) ni interrupciones de sonido ni en la conexión a Internet.

Gracias a nuestra dilatada experiencia en eventos al más alto nivel desde 2010, garantizamos que podrá seguir celebrando con total normalidad todos sus webinars, videoconferencias, talleres, eventos virtuales y eventos híbridos.

Integración perfecta con sus plataformas


Webex - SENTAMANS

Cuando confluyen audio, vídeo, traducción simultánea y conexión a Internet variable según participante, se acumulan factores que pueden obligarle a interrumpir e incluso tener que posponer su conferencia: no asuma riesgos, descubra aquí por qué nos felicitan nuestros clientes.

Traducción simultánea ONLINE Y REMOTA DE webinars, eventos virtuales e híbridos: ¿Cómo funciona?


También denominada «traducción simultánea online», «traducción simultánea remota» o «interpretación simultánea remota», la traducción simultánea a distancia es la solución idónea para incorporar la traducción simultánea a sus webinars, videoconferencias y eventos virtuales durante la COVID-19 o durante fases de restricciones a la movilidad. Nos ocupamos de todo lo relacionado con la comunicación para que pueda centrarse tranquilamente en su evento.

En los eventos con traducción simultánea online, tanto los ponentes y participantes en la reunión como los traductores (o «intérpretes») y los técnicos de sonido se encuentran en ubicaciones físicas distintas y, a través de una plataforma online, se conectan a un mismo espacio virtual. Desde dicho entorno, todos los ponentes y participantes intervienen en su lengua materna y, cuando hay intervenciones en otro idioma, escuchan la traducción simultánea desde su ordenador o teléfono móvil.

Este servicio puede prestarse:

 De forma semipresencial (evento híbrido)

Desde su propia sala de reuniones o conferencias, con un determinado número de ponentes y participantes de manera presencial en el lugar de la reunión o evento, y con participantes adicionales conectados de forma virtual (Zoom, Skype, Webex o plataforma personalizada).

Aquí, nuestro equipo de intérpretes simultáneos y técnicos de sonido también puede desplazarse físicamente  para ofrecer la traducción simultánea tanto a los participantes presenciales como a los virtuales.

 De forma totalmente virtual

Con todos los participantes en ubicaciones físicas distintas y sin intérpretes simultáneos ni personal técnico en su sala de reuniones o conferencias.

En esta modalidad, ‘virtualizamos’ todo el equipo técnico. Desde nuestro propio estudio de sonido y nuestra plataforma de software:

  • Su ordenador se convierte en su micrófono y su cámara virtual
  • Sus auriculares se convierten en sus receptores de traducción simultánea virtuales
  • También puede utilizar su smartphone o teléfono móvil como micrófono, cámara o receptor de traducción simultánea virtuales

Desde nuestra sala de sonido remota, gestionamos todas las señales de audio y vídeo, y enviamos a cada participante la correspondiente señal de sonido en su lengua materna.

Como en cualquier reunión, puede compartir en pantalla documentos tales como informes, vídeos o presentaciones de PowerPoint, entre otros.

Además, gracias a nuestra tecnología 100 % digital y nuestra doble línea redundante de fibra óptica, garantizamos que su evento virtual no se verá interrumpido por problemas de sonido ni de conexión a Internet.

Ambas modalidades son idóneas para la traducción simultánea de webinars, («webinarios» o «seminarios web»), cursos, talleres, consejos de administración, eventos virtuales, eventos híbridos, conferencias y reuniones de corta duración en caso de restricciones al desplazamiento por COVID-19. No dude en consultarnos si desea información adicional.

En SENTAMANS Traductores no simplemente traducimos palabras. Garantizamos que el éxito de su evento sea muy superior a lo esperado:

Más ventas, más asistentes, máxima satisfacción de los participantes… su objetivo será el nuestro.

Descubra aquí por qué nos felicitan nuestros clientes.

Servicios adicionales para webinars, eventos virtuales e híbridos


Aquí los intérpretes simultáneos reciben el audio original del evento, que traducen simultáneamente en directo. A su vez, los estenotipistas (o subtituladores) reciben este audio con la traducción simultánea para proceder a la transcripción en directo en su mismo idioma.

El audio de los intérpretes simultáneos puede emitirse a través de receptores ( «puntos de traducción» o «pinganillos») para todos los asistentes al evento, o bien enviarse únicamente por línea interna a los estenotipistas si el evento permite prescindir de los receptores.

· Velocidad de transcripción: hasta 180 palabras por minuto (superior a las 150 p./min. de un orador medio).

· Desfase aproximado con respecto al orador: 5-6 segundos.

· Es imprescindible contar con servicio de interpretación simultánea para traducir el idioma origen al de destino, ya que la transcripción en tiempo real de un idioma (por ejemplo, inglés) a otro (español) no es posible sin traducción simultánea.


Estudio virtual


Nuestra especialización única en comunicación, equipo técnico y grandes eventos nos permite ofrecerle este servicio absolutamente diferenciador.

→ Traducción simultánea de webinars y videoconferencias desde nuestro estudio de sonido, con equipo Bosch de congresos 100 % digital

→ Imagen corporativa

→  Pruebas técnicas de sonido y conexión de participantes y control técnico durante el evento

→  Producción, retransmisión y grabación de su evento en 4K

→  Administración de la suscripción necesaria en Zoom, Webex o su plataforma preferida según las características del webinar o de la videoconferencia (Pro, Business, Enterprise, Premium, etc.) 

Todo lo que necesita, listo con una sola llamada.

Otro servicio diferenciador, solo posible gracias a nuestra especialización única en comunicación, equipo técnico y grandes eventos.

Nuestro Virtual Event Manager, especialista bilingüe que aúna funciones tanto de moderación de eventos virtuales como de gestión técnica de sonido, gestiona todas las tareas adicionales en webinars y videoconferencias para que pueda centrarse tranquilamente en su evento virtual:

→ Creación del evento con imagen corporativa, gestión de inscripciones, administración de votaciones y generación de informes de participación

→  Asesoría técnica para la configuración de webinars y videoconferencias

→  Moderación de turnos de palabra, chat y preguntas de participantes en todos los idiomas de la reunión

→  Gestión de la interpretación simultánea (asignación de intérpretes, control de sonido) en hasta 9 idiomas

→  Administración de la suscripción necesaria en Zoom, Webex o su plataforma preferida según las características del webinar o de la videoconferencia (Pro, Business, Enterprise, Premium, etc.)

Todo lo que necesita, listo con una sola llamada.

Alquiler de equipo técnico


Ponemos a su disposición todo el material necesario para su evento, tanto si se trata de una visita breve como de un congreso internacional de varias jornadas.

Cabinas de interpretación simultánea Audipack Silent (ISO 4043), sistema Bosch Integrus 100 % digital, equipo de sonido, megafonía, receptores, «pinganillos», infoports y sistemas de audioguía… disponemos de todo lo que necesita.

Virtual Event Manager: moderador y gestor técnico de videoconferencias


Aquí los intérpretes simultáneos reciben el audio original del evento, que traducen simultáneamente en directo. A su vez, los estenotipistas (o subtituladores) reciben este audio con la traducción simultánea para proceder a la transcripción en directo en su mismo idioma.

El audio de los intérpretes simultáneos puede emitirse a través de receptores ( «puntos de traducción» o «pinganillos») para todos los asistentes al evento, o bien enviarse únicamente por línea interna a los estenotipistas si el evento permite prescindir de los receptores.

· Velocidad de transcripción: hasta 180 palabras por minuto (superior a las 150 p./min. de un orador medio).

· Desfase aproximado con respecto al orador: 5-6 segundos.

· Es imprescindible contar con servicio de interpretación simultánea para traducir el idioma origen al de destino, ya que la transcripción en tiempo real de un idioma (por ejemplo, inglés) a otro (español) no es posible sin traducción simultánea.

Powered by themekiller.com anime4online.com animextoon.com apk4phone.com tengag.com moviekillers.com