Su servicio cuando todo debe salir perfecto FOTO: Traducción simultánea de SENTAMANS para la investidura de Joe Biden como Presidente de Estados Unidos (20/01/21) - TV en directo (À Punt)
Experiencia única en eventos de máxima exigencia FOTO: TBA21-Museo Thyssen. "Avanzar con paso leve". Evento híbrido (octubre de 2020) Especialistas en grandes
eventos internacionales
FOTO: Traducción simultánea para Gobierno de España y Naciones Unidas (HLPF, 2020)
Plató virtual: producción televisiva Todo para sus eventos
online e híbridos
Grafismo Producción audiovisual Realización TV Streaming multicanal

Traducción simultánea
Eventos online y eventos híbridos

Traducción simultánea: eventos online y eventos híbridos en Zoom, Webex, Teams, Meet, StreamYard, YouTube, GoToMeeting, GoToWebinar o cualquier otra plataforma personalizada.

Cuando todo debe salir impecable, no puede permitirse asumir riesgos.

Por ello, ponemos a su disposición nuestra experiencia única en traducción simultánea y gestión técnica de eventos presenciales, virtuales e híbridos al más alto nivel.

Confían en nosotros

Desde webinars hasta congresos híbridos con asistentes presenciales, producción audiovisual (cortinillas, transiciones, grafismo en pantalla) y streaming en directo en varios idiomas y plataformas para hasta 10 000 espectadores, SENTAMANS le ofrece todo lo necesario para celebrar su evento presencial, semipresencial o virtual desde cualquier plataforma. Con plenas garantías. Sin sobresaltos. Sin asumir riesgos. Con la  tranquilidad  absoluta que confiere nuestra experiencia única e incomparable en eventos al más alto nivel.

DESCUBRA NUESTRO INIGUALABLE CATÁLOGO DE SERVICIOS

Traducción simultánea y gestión técnica desde estudio de sonido.

Cortinillas, rótulos y faldones. Subtitulación en directo multilingüe.

Ventanas gráficas personalizadas.

Realización TV, streaming y grabación de varios canales de audio.

Producción audiovisual y vídeos corporativos en 4K.

TRABAJOS DESTACADOS

Joe Biden. Presidente de Estados Unidos. Discurso de investidura (20/01/2021). 

Traducción simultánea de SENTAMANS Traductores. En directo para la TV pública valenciana À Punt.

AMINA MOHAMMED. VICESECRETARIA GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS (HLPF, 2020).

Traducción simultánea en directo de SENTAMANS para el Gobierno de España (videoconferencia).

BORIS JOHNSON. PRIMER MINISTRO DE REINO UNIDO. DÍA DEL BREXIT (31/01/2020).

Traducción simultánea de SENTAMANS en directo para la TV pública À Punt.

JUSTIN TRUDEAU. PRIMER MINISTRO DE CANADÁ. CUMBRE G20-B20 TURQUÍA (2015).

Traducción simultánea de SENTAMANS Traductores.

CHRISTINE LAGARDE. DIRECTORA GENERAL DEL FMI. CUMBRE G20-B20 TURQUÍA (2015).

Traducción simultánea de SENTAMANS Traductores.

Todo ello, con una sola llamada

Todo ello, con la tranquilidad absoluta que siempre le ofrecemos en SENTAMANS Traductores para que pueda centrarse en su evento. Sin latencias (retardos en la señal) ni interrupciones de sonido ni en la conexión a Internet.

Gracias a nuestra dilatada experiencia en eventos al más alto nivel desde 2010, garantizamos que podrá seguir celebrando con total normalidad todas sus conferencias, videoconferencias, webinars, talleres, charlas, reuniones, consejos de administración, eventos virtuales y eventos híbridos.

En eventos virtuales e híbridos, son muchos los factores de riesgo (audio, vídeo, traducción simultánea y conexión a Internet variable) y no es recomendable asumir riesgos: SENTAMANS es su servicio cuando todo debe salir perfecto, descubra aquí por qué nos felicitan nuestros clientes.

Integración perfecta en su plataforma

TRADUCCIÓN SIMULTÁNEA ONLINE: EVENTOS VIRTUALES E HÍBRIDOS. ¿CÓMO FUNCIONA?

También denominada «interpretación simultánea remota», la traducción simultánea online es la solución idónea para sus webinars, eventos virtuales y eventos híbridos en Zoom, Webex, Teams, GoToWebinar, StreamYard, YouTube o su plataforma personalizadaNos ocupamos de todos los aspectos relacionados (creación del evento, personalización de invitaciones, pruebas de sonido y conexión con ponentes y moderadores, configuración de los canales de traducción simultánea, grabación de vídeo y audio, informes de participación y envío de los archivos del evento una vez finalizado) para que pueda centrarse tranquilamente en su evento.

En los eventos con traducción simultánea online, tanto los ponentes y participantes en la reunión como los intérpretes y los técnicos de sonido se encuentran en ubicaciones físicas distintas y, a través de una plataforma online, se conectan a un mismo espacio virtual o híbrido (virtual + presencial). Desde dicho entorno, todos los ponentes y participantes intervienen en su lengua materna y, cuando hay intervenciones en otro idioma, escuchan la traducción simultánea desde su propio dispositivo.

Puede celebrar dos tipos distintos de eventos online:

EVENTOS HÍBRIDOS (EVENTO PRESENCIAL + EXTENSIÓN VIRTUAL)

Los eventos híbridos son en realidad dos eventos en uno (presencial + virtual) que deben tener lugar en perfecta sincronía. Por ello, revisten una enorme complejidad y dicha perfecta sincronía puede quebrarse fácilmente si no cuenta con el respaldo de un equipo que domine todos los aspectos técnicos y sea capaz de reaccionar al instante –en directo y de forma imperceptible– a cualquier posible incidencia, cualidades que requieren años de experiencia al más alto nivel. Esto es precisamente lo que le garantizamos en SENTAMANS.

En su vertiente presencial, este tipo de eventos parte de una ubicación física específica (su sala de conferencias o propias instalaciones o, si lo desea, nuestro estudio audiovisual), donde se encuentra un reducido número de ponentes y asistentes. Aquí instalamos todo el equipo audiovisual necesario: cámaras de vídeo, sistema de infrarrojos para la emisión y recepción de traducción simultánea in situ, sistema de interfaz presencial-virtual y equipo informático para streaming, en caso necesario.

A continuación, a dicha vertiente presencial sumamos la extensión virtual, con los demás participantes conectados de forma virtual (en Zoom, Webex, Teams o en su plataforma personalizada). Ahora procedemos a configurar todos los ajustes de la vertiente online (webinar, reunión, videoconferencia, streaming) para que ambas queden perfectamente sincronizadas.

Aquí, nuestro equipo de intérpretes simultáneos y técnicos de sonido también puede desplazarse a la ubicación física para ofrecer la traducción simultánea tanto a los participantes presenciales como a los virtuales.

EVENTOS VIRTUALES (100% ONLINE)

Aquí todos los participantes se encuentran en ubicaciones físicas distintas (habitualmente, en su propio despacho u oficina doméstica) y el equipo de intérpretes simultáneos y personal técnico prestamos el servicio a distancia, es decir, de forma remota y totalmente online desde nuestro estudio audiovisual.

En esta modalidad, ‘virtualizamos’ todo el equipo técnico. Desde nuestro propio estudio y nuestra plataforma de software:

  • Su ordenador se convierte en su micrófono y su cámara virtual
  • Sus auriculares se convierten en sus receptores de traducción simultánea virtuales
  • También puede utilizar su smartphone o teléfono móvil como micrófono, cámara o receptor de traducción simultánea virtuales

Desde nuestro estudio de sonido remoto, gestionamos todas las señales de audio y vídeo, y enviamos a cada participante la correspondiente señal de sonido en su lengua materna.

Como en cualquier reunión, puede compartir en pantalla documentos tales como informes, vídeos o presentaciones de PowerPoint, entre otros.

Además, gracias a nuestra tecnología 100 % digital y nuestra triple línea redundante de fibra óptica, garantizamos que su evento virtual o híbrido no se verá interrumpido por problemas de sonido ni de conexión a Internet.

Ambas modalidades son idóneas para la traducción simultánea de webinars, cursos, talleres, consejos de administración, presentaciones, ruedas de prensa y reuniones de cualquier otra índole caso de restricciones al desplazamiento por COVID-19. No dude en consultarnos si desea información adicional.

En SENTAMANS Traductores no simplemente traducimos palabras. Garantizamos que el éxito de su evento sea muy superior a lo esperado:

Más ventas, más asistentes, máxima satisfacción de los participantes… su objetivo será el nuestro.

Descubra aquí por qué nos felicitan nuestros clientes.

Servicios adicionales para
eventos online e híbridos

PLATÓ VIRTUAL

Nuestra especialización única en comunicación, equipo técnico y grandes eventos nos permite ofrecerle este servicio absolutamente diferenciador.

→ Traducción simultánea webinars, videoconferencias, eventos online e híbridos desde nuestro estudio de sonido, con equipo Bosch de congresos 100 % digital.

→ Plató virtual con croma 180º.

→ Imagen corporativa.

→  Pruebas técnicas de sonido y conexión de participantes y control técnico durante el evento.

→  Producción, retransmisión y grabación de su evento en 4K.

→  Administración de la suscripción necesaria en Zoom, Webex o su plataforma preferida según las características del webinar o de la videoconferencia (Pro, Business, Enterprise, Premium, etc.).

Todo lo que necesita, listo con una sola llamada.

VIRTUAL EVENT MANAGER: MODERADOR Y GESTOR TÉCNICO DE VIDEOCONFERENCIAS

Otro servicio diferenciador, solo posible gracias a nuestra especialización única en comunicación, equipo técnico y grandes eventos.

Nuestro Virtual Event Manager, especialista bilingüe que aúna funciones tanto de moderación de eventos virtuales como de gestión técnica de sonido, gestiona todas las tareas adicionales en webinars y videoconferencias para que pueda centrarse tranquilamente en su evento virtual:

→ Creación del evento con imagen corporativa, gestión de inscripciones, administración de votaciones y generación de informes de participación.

→ Asesoría técnica para la configuración de webinars y videoconferencias.

→  Moderación de turnos de palabra, chat y preguntas de participantes en todos los idiomas de la reunión.

→  Gestión de la interpretación simultánea (asignación de intérpretes, control de sonido) en hasta 9 idiomas.

→  Administración de la suscripción necesaria en Zoom, Webex o su plataforma preferida según las características del webinar o de la videoconferencia (Pro, Business, Enterprise, Premium, etc.).

Todo lo que necesita, listo con una sola llamada.

SUBTITULADO EN DIRECTO (SUBTITULADO SIMULTÁNEO)

Sistema informatizado de transcripción del lenguaje hablado a lenguaje escrito en tiempo real (estenotipia), utilizado en conferencias como servicio de accesibilidad para personas sordas.

Velocidad de transcripción: hasta 180 palabras por minuto (superior a las 150 p./min. de un orador medio).

Requiere de visita técnica y técnico en sala durante el evento.

* Es imprescindible contar con servicio de interpretación simultánea para traducir el idioma origen al de destino, ya que la transcripción en tiempo real de un idioma (por ejemplo, inglés) a otro (español) no es posible sin traducción simultánea.