At SENTAMANS we do not just translate words – we ensure that your event exceeds your highest expectations.
More sales, larger audiences, higher participant satisfaction levels – your objective will become ours too.
Do not take risks. We offer tried and trusted solutions. Click here to find out why our clients congratulate us in their reviews.
The interpreter translates the speaker’s message into another language in real time. Interpreters convey the message from a soundproof booth to attendees who listen through a receiver and headset system. Given the enormous concentration required by this technique, on assignments that exceed a certain amount of time we work in pairs to ensure maximum precision.
This is our flagship service. Optimal sound quality and the most popular interpreting mode for conferences.
ONLINE SIMULTANEOUS TRANSLATION | REMOTE SIMULTANEOUS INTERPRETATION (RSI)
The ideal solution for incorporating live translation into your webinars, video conferences, online and hybrid events. We take care of all your communication needs so that you can focus on your event with complete peace of mind.
This service is fully compatible with any of the three types of events:
1. Fully on-site
Your event will be held in a physical location with all the participants and speakers on-site.
Although in fully on-site events the most usual option is to have both the interpreters and the technical equipment on-site, it could be that the venue does not have sufficient room for the booths – or that you just prefer not to install booths on-site. And here is where the remote simultaneous interpretation comes into play.
With only basic technical equipment on-site, our team of interpreters and sound technicians will be working from our remote sound studio, from which we will send the simultaneous translation feed both to your on-site participants (who will use a physical receiver).
Your event will be held in a physical location (your own conference room or a venue of your choosing), with some participants on-site and some external participants connected online (via Zoom, Teams, Webex, YouTube or a bespoke platform).
Here only basic technical equipment is needed on-site, as our team of interpreters and sound technicians will be working from our remote sound studio (which is equipped with soundproof booths, 100 % digital Bosch congress equipment, UPS [Uninterrupted Power System], several backup Internet connections for redundancy and various PC devices running in parallel).
From our remote sound studio we will send the simultaneous translation feed both to your on-site participants (who will use a physical receiver) and to your online participants (who will use their own PC and headsets).
3. Fully online
Your event will be held on an online platform to which all participants (in different physical locations) will connect.
In this mode, there will be no simultaneous interpreters or technical staff in your meeting or conference room. Everything is delivered online. Thanks to our physical hub (sound studio) and our software platform:
- Your computer, tablet or smartphone becomes your microphone and your virtual camera
- Your headphones become your virtual simultaneous translation headset
RENTAL OF TECHNICAL EQUIPMENT
We provide all the equipment you need for your event, whether it is a short visit or an international congress that lasts several days.
Simultaneous interpretation booths, sound equipment, PA systems, headsets and receivers, infoport and tour guide systems… we have everything you need.
Also known as «stenotype» or «simultaneous translation with subtitles», live captioning allows you to instantly transcribe an oral intervention into text in the same language used by the speaker. If the speaker speaks a foreign language, live captioning can be combined with live simultaneous interpretation so that —in just a matter of 5-6 seconds— the oral intervention becomes written subtitles in the language of your choosing.
Transcription speed: up to 180 words per minutes (higher than the 150 w./min. of an average speaker).
A visit to the venue prior to the event and an on-site technician during the event are required.
* Simultaneous interpretation is required to translate the source language into the target language, as transcribing one language (eg, Spanish) into another (English) in real time is not possible without it.
Our range of options allows you to provide live captioning for monolingual events, simultaneous interpretation with subtitles for multilingual events or stenography for accesibility services for blind and visually impaired people.
The speaker gives a speech or presentation in segments (of approximately one to five minutes), which the interpreter then translates, using a notebook or tablet and a complex note-taking technique. In our case, this technique is the result of years of specialised training, which enables us to fully reproduce the original speech – a skill that untrained interpreters do not possess.
This service does not require a booth and only one interpreter is needed. The perfect option for press conferences, business meetings and brief presentations.
The interpreter, without a notebook, tablet or any kind of technical equipment, translates for a small group of people.
This service does not require a booth and only one interpreter is needed. This option is common in negotiations or official visits.
SIMULTANEOUS INTERPRETATION WITHOUT A BOOTH
The interpreter translates the speaker’s message into another language in real time, but in this case they are not in a soundproof booth. Instead, they use wireless tour guide technology (or “infoport”, similar to the system used in museums and on guided tours). Given the enormous concentration required by this technique, on assignments that exceed a certain amount of time we work in pairs to ensure maximum precision.
This service offers the same dynamic real-time translation as simultaneous interpretation, at a lower cost. Recommended for short meetings and small groups.
We translate a text written in another language into our mother tongue. The final product is an impeccable text, reviewed by a second translator, ready to be published or printed in any format.
Since 2005, we have translated for leading companies from a wide range of industries, including:
- Automotive (Porsche, Jaguar, Bentley, Audi, Volkswagen)
- Technology (Facebook, Google, Sony, Samsung)
- Video Games (PlayStation, Capcom)
* This service is only available when you hire an interpretation and technical equipment service for a conference.